Las aventuras del ingenioso hidalgo y luego caballero, una de las obras más traducidas de la historia junto a la Biblia, estarán disponibles para los hablantes del romaní, una lengua milenaria neoindia que sigue vigente en la comunidad gitana, según ha informado el Instituto Cervantes en una nota.
Este proyecto, impulsado por la Asociación Nacional Presencia Gitana en la celebración del cuarto centenario de la muerte de Miguel de Cervantes, editará la novela en soporte papel y digital, ilustrada con litografías y dibujos del pintor austríaco Anton Winkelhöfer.
La presentación de esta iniciativa tendrá lugar en la sede del Instituto Cervantes en Madrid, en la que participarán Manuel Martín Ramírez, presidente de la Asociación Nacional Presencia Gitana; Antonio Labrado Manzano, secretario general de la Confederación Española de Policía, que colabora en este proyecto, y Eugenio Cobo Guzmán, miembro del equipo de Estudios de Presencia y coordinador del proyecto.
'Estarán' en el IFEMA hasta el 12 de enero
Los superhéroes y las superheroínas de Marvel cumplen 85 años: salvando el mundo desde los tiempos del fascismo
Marvel ha traspasado las páginas de los cómics. Y no solo por haber llegado al cine con algunos de los taquillazos más importantes de la historia, sino porque se han convertido incluso en modelos de conducta.