En la previa del encuentro de Champions entre el Mónaco y el Barça el club azulgrana informó a los periodistas que si preguntaban a Hansi Flick en castellano no se les iba a traducir. Sí lo harían en catalán y en francés.
"Aquellos que pregunten a Flick en castellano se necesitaría que hicieran también la pregunta en inglés. Gracias", fue el mensaje del departamento de comunicación del club azulgrana para los periodistas.
El jefe de prensa así lo recordó antes de comenzar la rueda de prensa previa al partido contra el Mónaco: "Recordad que tenéis servicio de traducción del catalán al inglés".
De las once preguntas en total para el entrenador, nueve en catalán y ninguna en castellano.
Más Noticias
- El jefe de Mercedes reacciona a la sanción a Verstappen por decir palabrotas... ¡y coincide con la F1!
- Liam Lawson desvela los sacrificios de sus padres para llegar a la F1: "Vendieron su casa..."
- El orgullo del jefe de Ducati por haber elegido a Márquez: "También quería a Martín, pero..."
- McLaren encuentra la solución al gran problema de Lando Norris en su lucha contra Max Verstappen
- Martín denuncia sentirse "desprotegido" tras la decisión de MotoGP con Bastianini: "Intenté hablar, pero..."
Y Josep Pedrerol ha lanzado un mensaje para Joan Laporta en 'Jugones': "El traductor no habla español, no traduce del español. Laporta, el departamento de comunicación tiene un problema... arréglalo".